Thread: Suomennos-Topic
View Single Post
Old July 15th, 2007, 06:39 PM   #3 (permalink)
BP
ObsesseD
 
BP's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Finland
Posts: 43
Tässä nyt on nopeasti ja keskellä yötä väännetty suomennos Kissing The Shadowsta, toivottavasti nyt ei suurempia asiavirheitä tullut:

Suudella Varjoja


Korkealla yläpuolellani varjosi hymyilee minulle
Kaukana alhaalla kuulen sinun tyynesti hengittävän

Seuraan sinua
kidutettujen sielujen laaksoissa
älä pelkää sillä suutelen vain varjojasi
Olet niin kaukana, voin tuntea tuoksusi
kun kannan varjoasi
ja jos todella haluat, ylitän rajan ja seuraan

Uneksin tieni pois alhaalta
Päästäkseni sinne missä tahansa kummitteletkin

Suutelen varjoja joilla ympäröit minut
tunteakseni tuskani katoavan
Kosketat varjoja joilla ympäröin sinut
ja yhdessä olemme rauhassa

Seuraan sinua
kidutettujen sielujen laaksoissa
älä pelkää suutelen vain varjojasi
Olet niin kaukana, voin tuntea tuoksusi
kun kannan varjoasi
ja jos todella haluat, ylitän rajan ja seuraan



Teksti on paikoin hiukkasen vaikea-selkoinen, mutta yritinpä nyt kuitenkin. Tuli suht suora suomennos, joten kauhean kaunista tekstiä se ei ole kun ei engelska aina niin hyvin suomeksi taitu. Näin yömyöhällä on jostain kumman syystä synonyymit totaalisesti hukassa... eniten jäi vaivaamaan tuo 'haunting', en kerta kaikkiaan keksinyt siihen muuta kuin tuon kummittelun mutta eihän se oikeen natsaa. Ja jo pelkkä biisin nimi meinasi aiheuttaa harmaita hiuksia, että pitäisikö sen olla Varjojen Suutelu, Suudella Varjoja vai Suutelee Varjoja vai mikä v*ttu... no jos lopettaisin tän avautumisen tähän!

almafiinalle täytyy vielä sanoa että mahtava suoritus 13-vuotiaalta! Vaikee sana toi 'cadaverous', enpä tähän hätään itsekään keksi sille sopivaa suomennosta vaikka olen kaks kertaa sua vanhempi.
BP is offline   Reply With Quote