![]() |
|
|
|
|
#1 (permalink) |
|
Angel of Death
Join Date: Jul 2007
Location: Lieksa, Finland
Posts: 242
|
Suomennos-Topic
Okei, eli tuli mieleen että olisiko joku kiinnostunut suomentamaan Bodomin biisejä?(Siis muukin kuin minä).
Itse laitan oman tekeleeni, mutta kaikkia kohtia en osaa suomentaa(olen korkeat 13 vuotta), ja ymmärrettävistä syistä en voi mennä äidin luo ja kysyä:"Hei äiti mitä tää tarkottaa?" Onpahan monet sanat sen verran "synkkää tavaraa".Joten korjatkaa, kun huomaatte että meni metsään.(Käytän apunani kahta sanakirjaa.) Joka hetki kuolen Elämäni heikko kynttilänliekki, kuolee hitaasti kuin tuli kaatosateessa. Ei sisäisiä toivonkipinöitä, ei tähdenlentoja taivaallani. Murtuneilla siivillä, ei lennä korkealle... Toinen yö, toinen tuho... Aavemainen tuuli puhaltaa kylmästi kuin jää... Annan tuulen puhaltaa valon pois Koska se saa minut kuolemaan joka hetki tuskallisemmin. Voimattomana taistelussa, en voi kestää toista yötä. En voi kestää sitä enää enempää. Valonhimo liukuu läpi sormieni kuin veri käsivarsillani. Musta kynttilänvaha on haudannut minut... Toinen yö... Taidän vuoronne.Kommentti olisi mukava. Edit:Korjasin nuo kaksi kohtaa.
__________________
She´s locked up with a spinning wheel She can´t recall what it was like feel She says:"This room´s gonna be my grave And there´s no one who can save me" -Emilie Autumn, "Shalott" I see the angels I´ll lead them to your door There´s no escape now No mercy no more No remorse 'cause I still remember The smile when you tore me apart -Within Temptation, "Angels" Last edited by almafiina : July 22nd, 2007 at 10:15 AM. |
|
|
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Location: Finland
Posts: 703
|
Luulenpa että toi biisi olisi suomeksi "Joka kerta kun kuolen"
Ja muistelin että parissa biisin ekas säkeistös oli jotakin "hautaudun mustaan kynttilävahaan" (?) Aijemmin oli suomalaisessa keskustelussa postattu semmonen suomennos kone ni siel oli jo joitakin suomennoksia.. |
|
|
|
|
|
#3 (permalink) |
|
ObsesseD
Join Date: Jun 2007
Location: Finland
Posts: 43
|
Tässä nyt on nopeasti ja keskellä yötä väännetty suomennos Kissing The Shadowsta, toivottavasti nyt ei suurempia asiavirheitä tullut:
Suudella Varjoja Korkealla yläpuolellani varjosi hymyilee minulle Kaukana alhaalla kuulen sinun tyynesti hengittävän Seuraan sinua kidutettujen sielujen laaksoissa älä pelkää sillä suutelen vain varjojasi Olet niin kaukana, voin tuntea tuoksusi kun kannan varjoasi ja jos todella haluat, ylitän rajan ja seuraan Uneksin tieni pois alhaalta Päästäkseni sinne missä tahansa kummitteletkin Suutelen varjoja joilla ympäröit minut tunteakseni tuskani katoavan Kosketat varjoja joilla ympäröin sinut ja yhdessä olemme rauhassa Seuraan sinua kidutettujen sielujen laaksoissa älä pelkää suutelen vain varjojasi Olet niin kaukana, voin tuntea tuoksusi kun kannan varjoasi ja jos todella haluat, ylitän rajan ja seuraan Teksti on paikoin hiukkasen vaikea-selkoinen, mutta yritinpä nyt kuitenkin. Tuli suht suora suomennos, joten kauhean kaunista tekstiä se ei ole kun ei engelska aina niin hyvin suomeksi taitu. Näin yömyöhällä on jostain kumman syystä synonyymit totaalisesti hukassa... eniten jäi vaivaamaan tuo 'haunting', en kerta kaikkiaan keksinyt siihen muuta kuin tuon kummittelun mutta eihän se oikeen natsaa. Ja jo pelkkä biisin nimi meinasi aiheuttaa harmaita hiuksia, että pitäisikö sen olla Varjojen Suutelu, Suudella Varjoja vai Suutelee Varjoja vai mikä v*ttu... no jos lopettaisin tän avautumisen tähän! almafiinalle täytyy vielä sanoa että mahtava suoritus 13-vuotiaalta! Vaikee sana toi 'cadaverous', enpä tähän hätään itsekään keksi sille sopivaa suomennosta vaikka olen kaks kertaa sua vanhempi. |
|
|
|
|
|
#4 (permalink) |
|
melko hc:ta kuulemma
Join Date: Mar 2007
Location: Finland
Posts: 849
|
Itse tulee harvemmin mietittyä mitä osassa niistä biiseissä oikein lauletaan. Esimerkkinä Kissing the Shadows. Pitäisi varmaan minunkin yrittää jotain suomennella...mutta nyt ei ole aikaa.
__________________
You know you've been Finlandized when you walk down the street and someone smiles at you, you immediately assume he's either drunk, insane or an American |
|
|
|
|
|
#5 (permalink) |
|
ObsesseD
Join Date: Jun 2007
Location: Finland
Posts: 43
|
Mä olen kauhee sanotus-friikki, joskus itteäki ärsyttää ku ei voi vaan kuunnella sitä musiikkia ilman sanotuksiin perehtymistä... tällaset topicit on kivoja, vaikken mikään erityisen etevä kääntäjä olekaan.
Mutta, uutta kehiin, kuka on seuraava?
__________________
No dead of night can fade the brilliance of your light |
|
|
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Angel of Death
Join Date: Jul 2007
Location: Lieksa, Finland
Posts: 242
|
Vihaa minua!
Synnyin sulan vihan tuhkasta Kasvoin luona demonien kuoleman paikassa Lankesin Leikkaajan viikatteeseen valon polultani Kariuduin luokse runneltujen elämän tuulien Minusta tuli Pahan ylösnousemus Tiedät etten välitä vittuakaan jos elän tai kuolen Tarvitsen piispan saarnaamaan syntini pois tulella Halveksin kaikkea mitä näen joten en välitä vittuakaan jos vihaat minua En kunnioita ihmisyyttä En koskaan elänyt haluten kuolemattomuutta Lankesin Leikkaajan varjoon tuntemattomalla polullani Joka päivä olin mukiloitu kunnes vuosin verta Te Motherfuckerit vain annatte minun olla Ette anna minulle helpousta tuskaan jota tunnen sisäisesti Kuljen yössä Leikkaajan ohjaamana Näyttää minulle tien sinun kuningaskuntaasi Uskon Armageddoniin Olen kastettu alkoholilla Olen Antikristuksen ruumiillistuma Elän omalla puolellani
__________________
She´s locked up with a spinning wheel She can´t recall what it was like feel She says:"This room´s gonna be my grave And there´s no one who can save me" -Emilie Autumn, "Shalott" I see the angels I´ll lead them to your door There´s no escape now No mercy no more No remorse 'cause I still remember The smile when you tore me apart -Within Temptation, "Angels" |
|
|
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: Oct 2005
Posts: 18
|
Quote:
ja englannin sana demise ei tarkoita puolta vaan tuhoa. Muuten ihan hyvin tehty . |
|
|
|
|
|
|
#9 (permalink) |
|
Angel of Death
Join Date: Jul 2007
Location: Lieksa, Finland
Posts: 242
|
Kiitokset avusta.
Kuka tekee seuraavan suomennoksen?
__________________
She´s locked up with a spinning wheel She can´t recall what it was like feel She says:"This room´s gonna be my grave And there´s no one who can save me" -Emilie Autumn, "Shalott" I see the angels I´ll lead them to your door There´s no escape now No mercy no more No remorse 'cause I still remember The smile when you tore me apart -Within Temptation, "Angels" |
|
|
|
|
|
#10 (permalink) |
|
ObsesseD
Join Date: Jun 2007
Location: Finland
Posts: 43
|
Ja seuraavana vuorossa Towards Dead End:
Kohti Umpikujaa Ei välkkyvää valoa polun päässä Kohtaa menneisyyden sorto Pelko.. (Vallitsee!).. Hulluus.. (Tottelee!) Vetäydy hiljaisuuteen oleilemaan ahdistuksessa Ihan sama missä olen, olen yksin Unelmani ovat pirstoutuneet tuhansiksi valuviksi kyyneliksi Kyyneleet tippuvat alas alas syvältä suonistani Kuljen kohti umpikujaa, kuljen aivan yksin Kaksi askelta perässä hulluus Ei tähtien valo opasta minua tällä alaspäin viettävällä kuoleman tiellä Pian on minun aikani lähteä... Pikku hiljaa loppu lähestyy Uusi ilta ja niin vähän verta jäljellä (Voit satuttaa minua... mutta et omistaa tiedäthän..) Tapa! Satuta! Nai! Raiskaa! Et saa minua! Vetäydy hiljaisuuteen oleilemaan ahdistuksessa Ihan sama missä olen, olen yksin Itken ääneen verisiä kyyneliä, vuodan verta joten vitut maailmasta Minä menen nyt, ei kiinnosta (Ketä kiinnostaa?) Kuljen kohti umpikujaa, kuljen aivan yksin Kaksi askelta sitten ohitin hulluuden Ei tähtien valo opasta minua tällä alaspäin viettävällä kuoleman tiellä Nyt on aika, minun on mentävä Miettikääpä jos joku oikeasti lauleskelis suomeks tollasia... huh. Englanniks se kuulostaa jostain syystä niin paljon paremmalta.
__________________
No dead of night can fade the brilliance of your light |
|
|
|
|
|
#11 (permalink) |
|
melko hc:ta kuulemma
Join Date: Mar 2007
Location: Finland
Posts: 849
|
Jep, eivät nämä biisit kuulostaisi yhtään hyviltä suomeksi laulettuina...
__________________
You know you've been Finlandized when you walk down the street and someone smiles at you, you immediately assume he's either drunk, insane or an American |
|
|
|