This site is supported by the advertisements on it, please disable your AdBlocker so we can continue to provide you with the quality content you expect.

Welcome to Our Community

Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.

Ulvsblakk translation?

Discussion in 'Ulver' started by Blackwinged, Oct 5, 2003.

  1. Blackwinged

    Blackwinged Member

    Joined:
    Jul 28, 2001
    Messages:
    405
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Wisconsin, USA
    Ulvsblakk is probably my favorite Ulver song. Yet I'm not Norwegian so I obviously don't know what the lyrics are about. I was wondering if any one could translate the lyrics from this song to English for me.
     
  2. Erik

    Erik New Metal Member

    Joined:
    Oct 10, 2001
    Messages:
    16,450
    Likes Received:
    36
    Trophy Points:
    0
    Location:
    southernmost voyage
    Well, I probably could if someone would only transcribe them to begin with. I posted a topic asking if anyone could transcribe "Østenfor Sol og Vestenfor Maane" a while back with no luck...
     
  3. daisyboy

    daisyboy New Metal Member

    Joined:
    Oct 7, 2003
    Messages:
    15
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    3
    I've made an attempt at transcribing the lyrics for Kveldssanger, but as you can see I need some help to fill in the blanks.
    Sorry about the Ulvsblakk lyrics; they were the hardest.
    I've also translated parts of the lyrics and titles.
    Corrections to both translation and transcription are appreciated.

    Kveldssanger = Evening songs
    =================
    =================

    Østenfor Sol og vestenfor Måne = East of the Sun and west of the Moon
    ======================================
    Østenfor Sol og vestenfor Måne = East of the Sun and west of the Moon
    Dit kommer du sent eller aldri = You'll get there late or never [1]
    Til Verdens Ende bærer det = On to the End of the World your headed [2]
    (repeated)

    Ord = Word
    =======
    Ikke? ---- love å vandre i mørske[3], = (Something) promise to wander in darkness
    som ikke har sett natten = who's not seen the night

    Høyfjeldsbilde = High mountains picture[4]
    ========================
    (Instrumental)

    Nattleite = Night time
    ============
    (Instrumental)

    Kveldssang = Evening song
    ================
    (Instrumental)

    Naturmystikk = Nature mystique
    ==================
    (Instrumental)

    A Capella (Sielens Sang) = Song of the Soul
    =========================
    (Instrumental)

    Hiertets vee = Woe of the Heart
    ==================
    (Instrumental)

    Kledt i Nattens Farger = Clad in the Colours of Night
    =============================
    Kan du mer enn ditt Fader Vår = Do you know more than the Lords Prayer [5]
    Kaster du ikke skygge = Do you not cast a shadow
    Ja, da har du lovet bort din sjel = Yes, you have promised your soul away
    og vil tilbe --------- = and will worship (something)
    -- -- --- ---- -- ----
    Som ser (whispered) = Who looks
    Som ser på deg = Who looks at you

    Halling = Halling dance [6]
    ===============
    (Instrumental)

    Utreise = Outwards journey [7]
    ==================
    I blinde går jeg = In the blind I walk
    Redd meg, ikke ------? = Save me, don't (something)
    La natten føre meg = Let the night lead me
    Bestandig ---- = Always (something)

    Søfn - ør paa Alfers Lund = Sleep - dizzy on the Hill of Elves [8]
    ====================================
    (Instrumental)

    Ulvsblakk = Wolf coloured [9]
    =================
    Har du synen = Are you psychic [10]
    Kan du se at sola --- ---
    -------
    ---------------
    Ulvsblakk -- - - - - - -- -

    Har du synen = Are you psychic
    Kan du se at --- --
    -- -- - - - -- - --
    -- - - - -- - - -
    Ulvsblakk - - - -
    Ulvsblakk -- - - - -

    Tida -- -- - - - -
    - -- - - - - -- -
    Stemmen har --- -- Djevelen
    Hahahhaha
    - -- - - -- - - -
    Ulvsblakk er med

    [1] Not "late" as in "dead." More in the meaning of "you wont get to "East of the Sun and west of the Moon" in a long time, if you ever get there." The lyrics for this piece is more or less lifted verbatim from an old folk tale.
    [2] For "The End of the World" think the outer rim in a flat Earth sense or the end of a road, and not the destruction of the Earth or "the end of the World as we know it."
    [3] Old Norwegian spelling of "mørke"
    [4] Not a picture as in painting or photograph, but a picture in music. "Høyfjell" is the landscape in the Norwegian mountains above 1000 meters. For pictures look here: http://www.kjentmannsmerket.org/Hogfjellsvarden.htm
    [5] This translation probably makes no sense :-(
    [6] Traditional Norwegian dance in which a man tries to kick down a hat on a stick held by a woman. He who kicks the highest gets to mate... :)
    [7] Bad translation again. The title means something like "leaving on a journey"
    [8] Sorry, another bad translation. The meaning should more or less be correct though
    [9] Means the colour of a wolf's fur.
    [10] D'ont know if I used the correct word, or even if it is translatable. Someone who is "synen" is able to see the subterrestrial (e.g. trolls) who are often invisible to people.
     
    Fleischwolf and °scarlet° like this.
  4. Ulverytteren

    Ulverytteren svenskjävel

    Joined:
    Jul 16, 2003
    Messages:
    34
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    6
    Location:
    Sverige
    Nice! Much appreciated even though there were some words missing. At least I can sing along now and actually have a clue of what i'm singing ;)
    You haven't by any chance tried to figure out the lyrics to the Vargnatt demo too?
     
  5. daisyboy

    daisyboy New Metal Member

    Joined:
    Oct 7, 2003
    Messages:
    15
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    3
    No, sorry, haven't got Vargnatt my self. From what I've heard of it, transcribing it would probably be quite hard. Too bad they don't print the lyrics to all their music.
     
  6. Erik

    Erik New Metal Member

    Joined:
    Oct 10, 2001
    Messages:
    16,450
    Likes Received:
    36
    Trophy Points:
    0
    Location:
    southernmost voyage
    daisyboy: IMMENSE thanks for the "Östenför sol..." transcription. My band is considering covering that song so the lyrics (which sound correct to me) help a lot.
     
  7. Erik

    Erik New Metal Member

    Joined:
    Oct 10, 2001
    Messages:
    16,450
    Likes Received:
    36
    Trophy Points:
    0
    Location:
    southernmost voyage
    For the record, there are official translations of the song titles, they're as follows:

    1. East of the Sunne and West of the Moone
    3. The Mountaintops
    4. Nighte time
    5. Twilight Song
    6. Naturall Mystick
    7. A Capella (Song of the Souls)
    8. The Heart's Woe
    9. Cladde in Colours of the Nighte
    11. Exodus
    12. Drowsiness on Fairie Mound
    13. Wolfsgrey
     
  8. daisyboy

    daisyboy New Metal Member

    Joined:
    Oct 7, 2003
    Messages:
    15
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    3
    I must admit, the official translations are a lot better than mine. If only someone could dig out an official translation/transcription of the lyrics as well, I'd be very happy.
    Lyrics are missing from several of their newer releases as well. Shame.
     
  9. Fleischwolf

    Fleischwolf Carnis Lupus

    Joined:
    Jan 5, 2002
    Messages:
    754
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    18
    Location:
    Österreich - Austria
    apperently the lyrics where never officially released, who knows why!

    by the way, isn't the language used on kveldssanger, bergtatt and nattens madrigal an ancient form of danish? at least in the nattens madrigal title "aatte hymne til ulf i manden" i can confirm this, since "mand" is danish (norwegian "mann")! why did they do the lyrics in danish? i know the to languages are allmost the same in written form and the scandinavian countries have very much in common! still it seems odd not to use norwegian since ulver are from norway!
     
  10. Fleischwolf

    Fleischwolf Carnis Lupus

    Joined:
    Jan 5, 2002
    Messages:
    754
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    18
    Location:
    Österreich - Austria
    by the way, has anyone figured out the lyrics from "Synen"? they are a lot easier to grasp, even i with my limited understanding of norwegian understand some of it!
     
  11. Blackwinged

    Blackwinged Member

    Joined:
    Jul 28, 2001
    Messages:
    405
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Wisconsin, USA
    Thanks man. Good to know this info.
     
  12. daisyboy

    daisyboy New Metal Member

    Joined:
    Oct 7, 2003
    Messages:
    15
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    3
    Actually, the lyrics on those three albums are in ancient Norwegian ("ancient" being circa 1850s). Back then, Danish and written Norwegian were very similar, but have later drifted apart (somewhat). The lyrics are closer to modern Danish than modern Norwegian, so you are quite right.

    One thing to note (which is not obvious to non-Scandinavians) is that the lyrics (the quotes) for the girl in Bergtatt, are in a more rural Norwegian dialect. These bits are close to what people actually talked like (especially outside the towns), and resembles what is known as "Nynorsk" (New Norwegian) today.
     
  13. Fleischwolf

    Fleischwolf Carnis Lupus

    Joined:
    Jan 5, 2002
    Messages:
    754
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    18
    Location:
    Österreich - Austria
    ja nynorsk kjenner eg vel, men eg snakker det ikkje! men bokmål går bra! ;)

    thanks for the clarification anyways, very interesting to know this! :)

    however, look what it says on the backside of bergtatt: "
    musick composed by Ulver All Text & Lyricks created by Garm and transcribed to archaic Danish by AiwarikiaR Flute and Maiden's voice by Lill Kathrine Stensrud Piano by Mr. Sverd Cover painting by our most honoured Ms. Tanya "Nacht" Stene"

    well, i do believe you though, since apparently danish and norwegian where allmost identical back then and you surely know what you're speaking about! ;)

    by the way, if someone's interested in the bergtatt and nattens madrigal lyrics and translations, just tell me and i'll post them here! :)
     
  14. daisyboy

    daisyboy New Metal Member

    Joined:
    Oct 7, 2003
    Messages:
    15
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    3
    Ah, that explains it. My cover is in Norwegian, and this is what it says:"
    Al Text & Lyrik er lafved aff Garm oc ofversad aff AiwarikiaR
    Fløite & Pigestemme ved frk. Lill Kathrine Stensrud
    Piano ved hr. Sverd
    Omslaget er mahlet aff voor høit ærede Søster Frk. Tanya "Nacht" Stene"

    Re-reading my earlier comment I realize I could have been more clear. So to clarify: At the point in time Ulver is aiming for on their earlier albums, spoken Danish and Norwegian was a bit different from each other, but Danish was the preferred language for most Norwegian writers. Especially in Christiania (named after Danish king Christian), which is the old name for Oslo, Ulver's home town. Anyway, that's the reason the lyrics for those older albums are in Danish.
     
  15. jeanreno

    jeanreno I said no olives!

    Joined:
    Feb 10, 2003
    Messages:
    1,381
    Likes Received:
    41
    Trophy Points:
    48
    Location:
    Australia
    YESYESYES

    Bergtatt PLEASE!
     
  16. Erik

    Erik New Metal Member

    Joined:
    Oct 10, 2001
    Messages:
    16,450
    Likes Received:
    36
    Trophy Points:
    0
    Location:
    southernmost voyage
  17. jeanreno

    jeanreno I said no olives!

    Joined:
    Feb 10, 2003
    Messages:
    1,381
    Likes Received:
    41
    Trophy Points:
    48
    Location:
    Australia
  18. Blackwinged

    Blackwinged Member

    Joined:
    Jul 28, 2001
    Messages:
    405
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Wisconsin, USA
    Yeah thanks man. It's very interesting to finally after all these years find out the album is all about. I always knew it was a story of sorts but of course since I didn't understand the lyrics I didn't understand the story. Interesting indeed.
     
  19. Fleischwolf

    Fleischwolf Carnis Lupus

    Joined:
    Jan 5, 2002
    Messages:
    754
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    18
    Location:
    Österreich - Austria
    looking at the lyrics of "nattens madrigal" i realize that the language used is somewhat more archaic than on "bergtatt" and "kveldssanger"! on nattens madrigal the word "and" translates to "oc" while on bergtatt and kveldssanger it translates to "og" (which is the same as in todays danish and norwegian)! so is the language used on "nattens madrigal" even more archaic than on "bergtatt" and "kveldssanger"? apperently it's quite different from the other two albums!
     
  20. Fleischwolf

    Fleischwolf Carnis Lupus

    Joined:
    Jan 5, 2002
    Messages:
    754
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    18
    Location:
    Österreich - Austria
    here's the nattens madrigal lyrics translated:

    if someone wants the original lyrics from bergtatt and nattens madrigal i'll post them here, but apperently the non-scandinavians don't care for them too much! ;)

    1. Wolf & Fear

    Amongst men words went
    Of the Full Moone's woe.

    When a dirge did rise to Her skylit eye
    From the lone winter's colde
    They fear'd that the wolf was nigh
    Awakened its Majestie of olde

    Nights did pass when men claim'd the saw
    In Her light that he splits
    with the shadow he casts
    The shadow of a force unknown
    Howling at its God in splendoure infernall

    This Devil's Herolde, he hunted the land
    And many a man disappear'd
    Where She shines, he binds; the Wolf of Hell
    He kills o'ver the rumbling Abyss

    The Curse is certayne

    The Beast below bestowed on him a gift
    And by Magick he to wolf was bound
    No more was he a slave to God
    At midnight treading on hollow grave

    2. Wolf & The Devil

    The images of Wolf once served
    The Pride of Witch and Devil -
    Witnessed a dark, yet mightie Faith -
    With boundaries wide as the world it layd waste

    Satan did create
    What to their eyne Celestial is -
    And so he is
    A man in Wolfskin clad

    To his hands, e'en the Wind is Servant
    And Eternitie - his enigmatick Spirit

    Around him a Majestie
    like Pan his Crowne of olde
    He hungers through Eternitie -
    Immersed in a Tragedie dark and colde
    Knowne onlie to the Initiated

    Through Day and Night he moves
    In an eternall, wearie chase

    ...And this Solitude so greate and sad
    Will Vengeance seek for Love long lost
    Through Hatred!


    3. Wolf & Hatred

    O Wanderer in this infernal Night
    Believe not his Hate will spare thee
    His prey shall be no one
    But thee -
    Who shall tremble when he is near
    In foolish hope for shelter

    And thou -
    Whose bloode strong wine shall be
    Thy Soule, his sacred Trophie

    In vein he lets thee shed
    Thy bloode in this Sea of Payne

    Then shalt thou not haunt thine friends
    Revealing: "The Wolf is he!"

    Coldlie thy bloode shall flow
    As streams through Graves below

    God is not here, but death draws near
    And secondes are O, so few
    In a Nature twofold they shine
    Beginning and End combine

    Fool, thou art prostrate
    By the raging eyne of his
    Lifted upwards
    Rapt in Moonshine


    4. Wolf & Man

    The spell did breake and gave release
    To hours amongst Mankynde
    But then, as now, the strayn
    Of living, breathing, yea ev'rie move
    A burden approaching payn

    Dishearten'd he was
    As he wander'd with men
    On the surface of life - no change
    No change as the Beast within

    They fear him, these fooles
    A power pure, nature unveil'd
    Perception sans delusion

    Amongst them he walks unseen
    Like a tint if Twilight
    The breath of Night

    No voice of God did tell
    Man what He did hide
    Werewolf & Phantom, Daemon & Beast -
    Mere names given to what they fear'd

    But he -
    In his heart: An abyss unfathomable
    As teh blacken'd sea
    Which loves its deeps

    There -
    An animal shadow crawling
    O'er the wintry soil
    All Hope, Joie & Life he slayes

    The Moone, rising anew,
    Bids him welcome from a waning sky

    ... And by the sounding
    Of his midnight psalme
    Feare shall be harvest agayn
    From the Pious hearts of men

    5. Wolf & The Moon

    Possesivelie She upon him shone
    Adorned with dimme stars
    In this Night of Nights
    He hailes Her with a song

    This hymne of Passion
    Reminding of the Bond
    Between him and the Night
    As they melt into one

    When dawn draws near
    And the Sunne ascendes
    Like a flame bright & pure
    From the bonfires of heretics

    Ecstatick, then, his Mind!
    Grant him thus Light anew,
    Thou, Sunne of Satan

    So that he shall reigne
    Through infinite
    In colde, inconceivable Majestie!


    6. Wolf & Passion

    On he hunts with sorrow none
    For what hath passed is gone
    His sole regret the absence
    Of desires worthie his teares

    Until he saw pitie in her eyne
    Where all the light did shine
    And soone all joie should die
    Her glazed eyne did wander
    A mayden pure in grandeur
    Left alone & lost

    From her eyne he retreats
    Clad in mournfulle Mysterie
    He takes her heart in his

    But dark & dead is her light
    Evil took her fire's breath
    Her embers were by him devour'd
    And inside of him a fire buildes
    Of Hate & Love & Hope so sad

    The Moone comes forth
    Born anew above her Soule -
    Stolen here by the dark,
    Binding Magick of olde

    Frighten'd she nears him,
    And speakes:

    Thou, messenger of the Devil,
    Who brings fear into lovers' hearts,
    Thou, elixir to the hatred of men
    And air to my Soule, now dying;
    Leave me not, O shadow,
    Before I give myself away
    To these long denied desires,
    Thy gift to my dying heart

    7. Wolf & Destiny

    No more he wore his constume
    Red as bloode & wine
    For wine & bloode was on his hands
    As he stoode by her bed and corpse
    When the two of them were found

    8. Wolf & The Night

    Had Love fetter'd this force of free?

    What he leaves dead, he forgets
    No memories arise from the grave,
    No anger glides through the night of Soules

    With humble tears she flatter'd
    The Divinitie shes hated and fear'd

    Her lamb-like nature
    Left him not untouch'd
    By Magick she was bound
    To the Beast within him

    These Soules twain
    Enforced one's end

    Payne anew from woe of olde
    A Tragedie of endless dayes

    Insatiable, the thirst
    Inconceivable, the lust

    Wild & mad he hunts
    In anguish black at heart

    The winter's colde
    Soone fulfill'd
    - And his yearning
    Towards a winter's night

    Wandering alone,
    The Wolf

    those are some of the greatest lyrics i've ever read, by the way!

    i've allways found it odd that the titles are in english even though the lyrics are in scandinavian! so i translated the titles:

    1. Ulv oc Fryckt
    2. Ulv oc Diefvelen
    3. Ulv oc Had
    4. Ulv oc Mand
    5. Ulv oc Maanen
    6. Ulv oc Lidenskab
    7. Ulv oc Skaebne
    8. Ulv oc Natten

     
    °scarlet° likes this.

Share This Page

  • About Us

    Our music community has been around for almost 15 years and we pride ourselves on offering great metal music discussion, as well as music production and other closely related topics. We work hard every day to make sure our community is one of the best. Enjoy!
  • Like us on Facebook

  • Donate ♥

    We have worked hard for 15 years (and running) to make sure our Metal community is running fast, uses the best software, and isn't overloaded with advertising. If you love the forum as much as we love bringing it to you, please show your support with a generous donation. We really appreciate it!