This site is supported by the advertisements on it, please disable your AdBlocker so we can continue to provide you with the quality content you expect.

Welcome to Our Community

Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.

Very very important

Discussion in 'Japan Metal Scene' started by Blue Moon, Apr 18, 2002.

  1. Blue Moon

    Blue Moon Staring at the Sun

    Joined:
    Nov 14, 2001
    Messages:
    405
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Down the Hallway of Always
    Konbanwa from Canada.

    I need a translation from one of you japanese friends, it's a quote from a very good Mishima Yukio novel called The Golden Pavillion... There's a sentence I'd love to have in japanese (well, romaji) for a work at school... I'd be soooo happy if someone could help me ; problem is, I have like two hours max. starting at this very hour I am writing. I'll post back a message on this thread when it's too late.

    Domo arigato gozaimasu.
     
  2. junnie from the east

    Joined:
    Mar 21, 2002
    Messages:
    486
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Japan
    tokiha warewarewo kousoku suru
    warewareno sugositatukihino kado ni yori
    warewareno okonaini taisuru tyoubatsu to shite
    syunji no seijakuga sugirunitsyke
    warewareha kono konntonga ugokidasu nowo miru
    sosite hikitsuzuki okoru gusyano arasoi ha
    doreino nankaina gikoutosite koumyouni katachiwo kaeru

    heey you should have posted it at least one day before! i don't think there are many japanese here, so i quickly wrote it as i had to go out in 5 min.. now i'm late!! hope you won't lose it!!! good luck!
    (i'm sorry it's not the good translation!)
     
  3. goregoat

    goregoat Head Bangers and Lacerato

    Joined:
    Mar 5, 2002
    Messages:
    517
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    at the west of heaven,MALAYSIA
    heelll...what da hail??
     
  4. junnie from the east

    Joined:
    Mar 21, 2002
    Messages:
    486
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Japan
    ouch! maybe i translated his signature and was late for work? damn! :cry: :cry: :cry:
     
  5. goregoat

    goregoat Head Bangers and Lacerato

    Joined:
    Mar 5, 2002
    Messages:
    517
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    at the west of heaven,MALAYSIA
    you should translet it more detail...so i can understand it...
     
  6. pzy

    pzy photoshop addicted

    Joined:
    Apr 24, 2002
    Messages:
    69
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    6
    Location:
    still there where i dont want to be
    i really dont know what`ure talking about, but i guess its weird :)
     
  7. Blue Moon

    Blue Moon Staring at the Sun

    Joined:
    Nov 14, 2001
    Messages:
    405
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Down the Hallway of Always
    Oh my god totally forgot about that thread :D

    Well thank you very much Junnie, wherever you may be...

    That's not the sentence I needed, but it's awesome having this wonderful quote translated in my favorite language.

    The translation from Mishima's "Kinkakuji" went along those lines :

    "Whoever's goal is to pursue Beauty in all its forms, is doomed to meet the darkest of somber thoughts."

    It's a silly translation from a quote floating in my head (in french) at the moment, but it's quite close to it.

    Once again, wherever you are, merci beaucoup, arigato gozaimasu...
     

Share This Page