![]() |
|
|
|
|||||||
| Register | FAQ | Donate | Members List | Calendar | Mark Forums Read |
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools |
|
|
#76 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: Sep 2007
Posts: 2
|
Quote:
Going back to the start of the thread: I always figured that to be related to "In the Court of Jarisleif" and "Five Hundred and One". The Court of "prince" Jarisleif gives the location. "Five Hundred and One" refers to the protagonist being "convinced" to go with the others by the ranking Norwegian (Nordbrikt?). Of course, I could be wrong... |
|
|
|
|
|
|
#77 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: Sep 2007
Posts: 2
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#78 (permalink) |
|
Warlord
Join Date: Mar 2006
Posts: 160
|
It gladdens me enourmously to see that there is a handful of people who actually take the time and can see beyond the "like OMG.. they sing about drinking and battles and stuff and have like accordions and polka and fucking epic warpaint and shit..." -mass.
Trying to tell a sensible story in only a few lines and almost completely subordinate to rythm isn't always that easy, and this thread has given me more than you could ever imagine. So thanks. ![]() |
|
|
|
|
|
#79 (permalink) |
|
F*cking B.A. Fool
Join Date: Mar 2008
Location: Wijchen
Posts: 617
|
No thanks!! I we want to like OMG.. they sing about drinking and stuff and have like accordions and polka we will listen to Korpiklaani :P
__________________
www.last.fm/user/Dennizrammstein Last edited by dennisrammstein : September 16th, 2009 at 04:24 AM. |
|
|
|
|
|
#81 (permalink) | |
|
F*cking B.A. Fool
Join Date: Mar 2008
Location: Wijchen
Posts: 617
|
![]() Quote:
@ Andreass Better?? ![]()
__________________
www.last.fm/user/Dennizrammstein |
|
|
|
|
|
|
#83 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2009
Location: Varaždin, Croatia
Posts: 5
|
Need help... What is the language(or the lyrics) in Five Hundred And One between "Where did I come from? Was I already here?
It all seems familiar, yet I have no idea" and "Joy and sorrow we have encountered Always stood as one..." The internet says it's "New friends Last night An offer was made, Nordbrikt Would leave Five hundred and one". It doesn't sound right to me. In the song Mathias sounds to me like he he's calling out to someone(think I heard the name Ragnar...). is it an another language or the net has the wrong lyrics??
__________________
People tend to get lost in the darkness. Dreamers learned to steer by the stars... |
|
|
|
|
|
#84 (permalink) | |
|
'Bridget'
Join Date: Mar 2008
Location: P'boro UK
Posts: 778
|
Quote:
The *speech* sections seem to be replies after names being called, much like a register. Yes this sucks as an answer, but after a lengthy google search acquired nothing, I listened to the track a few times. I'm sure band/mod will help better ![]()
__________________
|
|
|
|
|
|
|
#85 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2009
Location: Varaždin, Croatia
Posts: 5
|
Thanx! I appriciate it.
![]() Come on! If anyone knows, please share it to us.
__________________
People tend to get lost in the darkness. Dreamers learned to steer by the stars... Last edited by Dakkar : December 2nd, 2009 at 12:53 PM. |
|
|
|
|
|
#86 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 5
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#87 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Dec 2009
Posts: 2
|
Hiho everyone and greetings from Switzerland.
I am trying to translate the lyrics of "Miklagard Overture" into German. It is about this part of the text: "The man-made birds in their trees Out load their paean rings." I know that the first line has been discussed in this thread before. It was very useful for me because I was able to translate it, but I didn't know that there actually were "fake birds" around in Konstantinopolis around that time. In line two now I have got the same problem. I am able to translate the single words, but I don't get meaning behind it. And since not even my English teacher was able to help me out, I thought it might be helpful to ask here, since you guys did a great job on all the other questions that have been brought up. I would be really glad if somebody was able to explain the meaning of that line in different words for me. And of course I would't say "no" to a translation. I'm counting on you ![]() |
|
|
|
|
|
#88 (permalink) |
|
Dutch Demon
Join Date: Feb 2007
Location: The Netherlands
Posts: 1,868
|
Paean (pronounced /ˈpiːən/, as in European) is a term used to describe a type of triumphal or grateful song, usually choral though sometimes individual. It comes from the ancient Greek παιάν (paian) "song of triumph, any solemn song or chant" and it was also used as the name for the physician of the Greek gods and as an epithet of Apollo.
It should be noted that "ring" can either be used to describe a sound or a physical object. Since we're talking about "manmade birds" here, I suppose sound is meant. So that second line, if I understand correctly, can be loosely translated to "sing their hymns of triumph". Mathias, please correct me if I am wrong ^^ |
|
|
|
|
|
#89 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Dec 2009
Posts: 2
|
Thanks a lot! I knew that a phone can ring, or a bell, but I did not excpect that word to be used for other sounds. But I guess this has something to do with the birds being mechanic.
Thanks again, you just got me the last piece of the puzzle ![]() |
|
|
|
|
|
#90 (permalink) |
|
Delirium Necromancer
Join Date: May 2007
Location: Argentina
Posts: 229
|
By the way Jiba, on the second line, there's a mispelling, it should say "out loud their paean rings", otherwise it doesn't make sense.
__________________
Bruz-kuluz taurzur, bûrzu tiil-ob. Mirdautas Vras Mother North - Your fields are bleeding... invertednecromancer.acousticblackmetal.org
|
|
|
|
|
|
#91 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Apr 2009
Posts: 7
|
quick question about Cursed Be Iron. in the lyric booklet i got with The Varangian Way: Paganfest edition it says
Did thy father, or they mother Did the eldest of thy brothers did the youngest of thy sisters did the worst of all thy kindred (Give to thee tthine evil nature?) but while im listening to the album that last part "did the worst of all they kindred' sounds like something else, and i cant tell what it is... |
|
|
|
|
|
#92 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2008
Location: Cologne, Germany
Posts: 2,398
|
weird, I listened to it for a few times because you said it and no, I still understand (without problems and/or doubts) "did the worst of all thy kindred"...
sorry, therefore cannot help you :S
__________________
*~* My heart is wild and free, because it´s easier to be *~* |
|
|
|
|
|
#93 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Dec 2008
Location: Canada/Bulgaria
Posts: 9
|
I just checked in the English translation of the Kalevala, song IX, The Origin of Iron and these particular lines go like this:
Did thy father, or thy mother, Did the eldest of thy brothers, Did the youngest of thy sisters, Did the worst of all thy kindred Give to thee thine evil nature? Then I listened to the song, and I heard the exact same words, except for the fact that the "all thy kindred" part is a bit slurred, but still recognizable... :] |
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | |
|
|