Turisas  

Go Back   Ultimate Metal Forum > Official Metal Band Forums > Turisas
Register FAQ Donate Members List Calendar Mark Forums Read

Reply
 
LinkBack Thread Tools
Old September 15th, 2009, 02:44 PM   #76 (permalink)
JakeRiddoch
Junior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 2
Quote:
Originally Posted by Musical_G View Post
In "A Portage to the Unknown" there is the following verse, which references Plato's earth transparent, and what seems to be a Platonic solid. Could anyone elaborate on this for me?

"Six regular edges and six vertices
Six equilateral triangles
Six square faces in another direction
Plato's earth transparent"
You probably also want to see the end of the song - "Branded at birth with the sign of Perun" - Wikipedia has this link which shows the symbol (sign) of Perun as "6 equilateral triangles". It also looks like it could be a cube in 3D ("six square faces in another dimension").

Going back to the start of the thread:
Quote:
Originally Posted by ThatNorskChick View Post
In "Miklagard Overture", there are the lines:

"The Norwegian of rank
In the court of The Prince
I was convinced"

I was just wondering if anyone knows who or what he's refering to? Just curious...
I always figured that to be related to "In the Court of Jarisleif" and "Five Hundred and One". The Court of "prince" Jarisleif gives the location. "Five Hundred and One" refers to the protagonist being "convinced" to go with the others by the ranking Norwegian (Nordbrikt?). Of course, I could be wrong...
JakeRiddoch is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old September 15th, 2009, 02:49 PM   #77 (permalink)
JakeRiddoch
Junior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 2
Quote:
Originally Posted by The Shinster View Post
And also, "sui generis" means "above all else" I think, I didn't write it down after he told me so I might have forgotten it.
Actually, it means without equal, literally "of its own kind/genus" - see Wikipedia article for more info. He's saying that there isn't another city like Constantinople.
JakeRiddoch is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old September 15th, 2009, 04:06 PM   #78 (permalink)
Nygård
Warlord
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 160
It gladdens me enourmously to see that there is a handful of people who actually take the time and can see beyond the "like OMG.. they sing about drinking and battles and stuff and have like accordions and polka and fucking epic warpaint and shit..." -mass.

Trying to tell a sensible story in only a few lines and almost completely subordinate to rythm isn't always that easy, and this thread has given me more than you could ever imagine.

So thanks.
__________________
Ei se synny synnyttämättä

Nygård is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old September 15th, 2009, 05:15 PM   #79 (permalink)
dennisrammstein
F*cking B.A. Fool
 
dennisrammstein's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Wijchen
Posts: 617
No thanks!! I we want to like OMG.. they sing about drinking and stuff and have like accordions and polka we will listen to Korpiklaani :P

Last edited by dennisrammstein : September 16th, 2009 at 04:24 AM.
dennisrammstein is online now  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old September 16th, 2009, 01:25 AM   #80 (permalink)
AndreasS
Dutch Demon
 
AndreasS's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: The Netherlands
Posts: 1,868
Korpiklaani and battles? o_O lol?

@ Mathias: Thank YOU for writing those lyrics and songs in the first place =P
__________________


LastFm
AndreasS is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old September 16th, 2009, 04:25 AM   #81 (permalink)
dennisrammstein
F*cking B.A. Fool
 
dennisrammstein's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Wijchen
Posts: 617
Quote:
Originally Posted by AndreasS View Post
Korpiklaani and battles? o_O lol?

@ Mathias: Thank YOU for writing those lyrics and songs in the first place =P

@ Andreass

Better??
dennisrammstein is online now  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old September 16th, 2009, 04:27 AM   #82 (permalink)
AndreasS
Dutch Demon
 
AndreasS's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: The Netherlands
Posts: 1,868
waaay better

back on topic now ^^.
__________________


LastFm
AndreasS is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old December 1st, 2009, 12:32 PM   #83 (permalink)
Dakkar
Junior Member
 
Join Date: Aug 2009
Location: Varaždin, Croatia
Posts: 5
Need help... What is the language(or the lyrics) in Five Hundred And One between "Where did I come from? Was I already here?
It all seems familiar, yet I have no idea" and "Joy and sorrow we have encountered
Always stood as one..." The internet says it's "New friends
Last night
An offer was made, Nordbrikt
Would leave
Five hundred and one". It doesn't sound right to me. In the song Mathias sounds to me like he he's calling out to someone(think I heard the name Ragnar...). is it an another language or the net has the wrong lyrics??
__________________
People tend to get lost in the darkness. Dreamers learned to steer by the stars...
Dakkar is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old December 1st, 2009, 01:34 PM   #84 (permalink)
*Mika*
'Bridget'
 
*Mika*'s Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: P'boro UK
Posts: 778
Quote:
*
Dalk
Osmo *speech*
Kyy
* *speech*
Ragnar < Going by what you've said it sounds similar
*
*
* Just means I have no idea what is being said, however they appear to be names.
The *speech* sections seem to be replies after names being called, much like a register.

Yes this sucks as an answer, but after a lengthy google search acquired nothing, I listened to the track a few times. I'm sure band/mod will help better
__________________
HOLY SPIDER
*Mika* is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old December 2nd, 2009, 08:48 AM   #85 (permalink)
Dakkar
Junior Member
 
Join Date: Aug 2009
Location: Varaždin, Croatia
Posts: 5
Thanx! I appriciate it.

Come on! If anyone knows, please share it to us.
__________________
People tend to get lost in the darkness. Dreamers learned to steer by the stars...

Last edited by Dakkar : December 2nd, 2009 at 12:53 PM.
Dakkar is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old December 2nd, 2009, 06:39 PM   #86 (permalink)
xxWyldeChildxx
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 5
Quote:
Originally Posted by Nygård View Post
It gladdens me enourmously to see that there is a handful of people who actually take the time and can see beyond the "like OMG.. they sing about drinking and battles and stuff and have like accordions and polka and fucking epic warpaint and shit..." -mass.

Trying to tell a sensible story in only a few lines and almost completely subordinate to rythm isn't always that easy, and this thread has given me more than you could ever imagine.

So thanks.
Hey man most people don't really write worth-while lyrics these days so it's good to see someone does. Plus to be honest I learned quite a bit about history looking up some of the things in these lyrics (for both albums). So keep it up for sure!
xxWyldeChildxx is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old December 9th, 2009, 01:34 PM   #87 (permalink)
Jiba
Junior Member
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 2
Hiho everyone and greetings from Switzerland.

I am trying to translate the lyrics of "Miklagard Overture" into German. It is about this part of the text:

"The man-made birds in their trees
Out load their paean rings."

I know that the first line has been discussed in this thread before. It was very useful for me because I was able to translate it, but I didn't know that there actually were "fake birds" around in Konstantinopolis around that time. In line two now I have got the same problem. I am able to translate the single words, but I don't get meaning behind it. And since not even my English teacher was able to help me out, I thought it might be helpful to ask here, since you guys did a great job on all the other questions that have been brought up. I would be really glad if somebody was able to explain the meaning of that line in different words for me. And of course I would't say "no" to a translation.

I'm counting on you
Jiba is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old December 10th, 2009, 04:56 AM   #88 (permalink)
AndreasS
Dutch Demon
 
AndreasS's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: The Netherlands
Posts: 1,868
Paean (pronounced /ˈpiːən/, as in European) is a term used to describe a type of triumphal or grateful song, usually choral though sometimes individual. It comes from the ancient Greek παιάν (paian) "song of triumph, any solemn song or chant" and it was also used as the name for the physician of the Greek gods and as an epithet of Apollo.

It should be noted that "ring" can either be used to describe a sound or a physical object. Since we're talking about "manmade birds" here, I suppose sound is meant.

So that second line, if I understand correctly, can be loosely translated to "sing their hymns of triumph".

Mathias, please correct me if I am wrong ^^
__________________


LastFm
AndreasS is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old December 10th, 2009, 05:51 AM   #89 (permalink)
Jiba
Junior Member
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 2
Thanks a lot! I knew that a phone can ring, or a bell, but I did not excpect that word to be used for other sounds. But I guess this has something to do with the birds being mechanic.
Thanks again, you just got me the last piece of the puzzle
Jiba is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old December 10th, 2009, 08:12 PM   #90 (permalink)
GmT-Curwen
Delirium Necromancer
 
GmT-Curwen's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Argentina
Posts: 229
By the way Jiba, on the second line, there's a mispelling, it should say "out loud their paean rings", otherwise it doesn't make sense.
__________________
Bruz-kuluz taurzur, bûrzu tiil-ob. Mirdautas Vras
Mother North - How can they sleep while their beds are burning?
Mother North - Your fields are bleeding...
invertednecromancer.acousticblackmetal.org
GmT-Curwen is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old January 17th, 2010, 04:32 PM   #91 (permalink)
crispyvenom
Junior Member
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7
quick question about Cursed Be Iron. in the lyric booklet i got with The Varangian Way: Paganfest edition it says

Did thy father, or they mother
Did the eldest of thy brothers
did the youngest of thy sisters
did the worst of all thy kindred
(Give to thee tthine evil nature?)


but while im listening to the album that last part "did the worst of all they kindred' sounds like something else, and i cant tell what it is...
crispyvenom is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old January 19th, 2010, 03:51 PM   #92 (permalink)
Cari
Senior Member
 
Cari's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Cologne, Germany
Posts: 2,398
weird, I listened to it for a few times because you said it and no, I still understand (without problems and/or doubts) "did the worst of all thy kindred"...
sorry, therefore cannot help you :S
__________________
*~* My heart is wild and free, because it´s easier to be *~*
Cari is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Old January 20th, 2010, 09:42 AM   #93 (permalink)
strujka
Junior Member
 
Join Date: Dec 2008
Location: Canada/Bulgaria
Posts: 9
I just checked in the English translation of the Kalevala, song IX, The Origin of Iron and these particular lines go like this:

Did thy father, or thy mother,
Did the eldest of thy brothers,
Did the youngest of thy sisters,
Did the worst of all thy kindred
Give to thee thine evil nature?

Then I listened to the song, and I heard the exact same words, except for the fact that the "all thy kindred" part is a bit slurred, but still recognizable... :]
strujka is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On





All times are GMT -5. The time now is 03:54 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.0.0
© Copyright 2000-2008 UltimateMetal.com | MetalAges Media