This site is supported by the advertisements on it, please disable your AdBlocker so we can continue to provide you with the quality content you expect.

Welcome to Our Community

Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.

Jordpuls album translate?

Discussion in 'Vintersorg' started by TrollCross, May 22, 2011.

  1. TrollCross

    TrollCross New Metal Member

    Joined:
    Nov 25, 2004
    Messages:
    25
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    1
    Location:
    Mexico
    Hi there, I would like to know the meaning of all the songs from album Jordpuls, if someone can translate to ENGLISH, i would appreciate, and if you need it, i can translate ENGLISH<->SPANISH... Any help?
    :D
     
  2. Defiance

    Defiance I vårens ljusa kvällar

    Joined:
    Feb 21, 2008
    Messages:
    4,922
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    36
    Location:
    The Watchtower on the Moon. (Or, Sendai, Japan.)
    You'd have to pay for that. Or we can all translate it together and get feedback from each other.
     
  3. ErikSL

    ErikSL groove junkie

    Joined:
    Feb 11, 2006
    Messages:
    473
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    I was going to ask about this at some point, not knowing Swedish and all. I remember Draugen used to post the translations on his blog/website awhile back, but I don't t think he does that anymore. So yea...if anyone who speaks Swedish wants to step up to the plate, we very much appreciate it.
     
  4. Draugen

    Draugen I I I

    Joined:
    Nov 7, 2002
    Messages:
    1,210
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    38
    I could do it - but it takes a lot of time + I usually get so damn tired after a while that it all becomes Swenglish sooner or later.
    But tomorrow, I have laundry day and since I don't have anything special to do when the clothes are in the machines - I just MIGHT do it... ;)
     
  5. Dinka

    Dinka Member

    Joined:
    Mar 27, 2011
    Messages:
    61
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    6
    Location:
    Montréal/Marseille/Hanoi
    OOOOH pleeeease Draugen! That would be so cool :hotjump:
     
  6. Naglfar

    Naglfar As Naglfar devours us all

    Joined:
    Aug 22, 2004
    Messages:
    1,974
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    36
    Location:
    The United States of Canada (not Jesusland)
    Tribune of plebs!
     
  7. Defiance

    Defiance I vårens ljusa kvällar

    Joined:
    Feb 21, 2008
    Messages:
    4,922
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    36
    Location:
    The Watchtower on the Moon. (Or, Sendai, Japan.)
    But you shouldn't do this on your own!

    I can certainly edit the translations (you know how much I love to edit :lol:), and other fluent Swedish speakers (Angry guy, Lefay, etc.) can help with the translation.

    I'd love to read a discussion on why certain decisions were made and to have you guys criticise each other over said decisions. Wheee translation is fuuuun!
     
  8. Draugen

    Draugen I I I

    Joined:
    Nov 7, 2002
    Messages:
    1,210
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    38
    Meh, I don't think translations are very fun and there's probably a lot of things that can be edited in my translation - but it's done and up either way.
    http://www.skald.se/trollskogen/lyrics.html

    As I said before, there might be a couple of Swenglish words in there somewhere, but not that many I think. And there's also two words that I don't know what they mean at all - "tun" and "tjäll" that is.
    Overall, this album felt quite easy to translate compared to old V & Otyg.

    Edit away! :p
     
  9. Shankao

    Shankao H.O.A.X.

    Joined:
    Dec 1, 2003
    Messages:
    328
    Likes Received:
    1
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Madrid
    ^ Draugen rules again!!!!

    Tusen tack!
     
  10. lefay82

    lefay82 Per aspera ad astra

    Joined:
    Apr 13, 2006
    Messages:
    1,939
    Likes Received:
    3
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Italy
    doesn't it mean something like nest?

    tun...i suppose you refer to klippor ock skär part "nejd och tun" i've seached it some time ago, i suppose it's "district and farmyard"
     
  11. Draugen

    Draugen I I I

    Joined:
    Nov 7, 2002
    Messages:
    1,210
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    38
    Hmm, according to NE.se - "tjäll" means "simple dwelling" or "simple farmyard"
    and "tun" means "courtyard"
    I'll edit this right away!
     
  12. lefay82

    lefay82 Per aspera ad astra

    Joined:
    Apr 13, 2006
    Messages:
    1,939
    Likes Received:
    3
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Italy
    uhu this is a very cool site for unsual/old-fashioned words!!! thanks for making me discover it!
     
  13. Elvina

    Elvina Tree-Hugging Space Elf

    Joined:
    Jan 11, 2009
    Messages:
    993
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    the lowlands
    wow thanks a lot Draugen! ^^:headbang:

    since i had tried to translate Till Dånet av Forsar och Fall here myself, i see that a piece of text is missing in your translation :

    till dånet av forsar och fall;
    bergras, jordskred och laviner
    som plöjer sin omnejd till ljudvågors svall
    längs vidsträckta älvraviner

    strandbrinken urholkas med en brusande ton
    och stenhavsbotten spolas och perforeras
    under årtusenden av djuperosion
    där alla klippor skavs och forceras

    dit fascinationen seglar med blixtens hast
    en tjuskraft förlagd att förundra
    mårkan förbinder vattendragens konstrast
    med mossens dräkt längs trädfri tundra

    I think you used lyrics from metal-archives.com? This ^ piece is missing there too.
     
  14. Draugen

    Draugen I I I

    Joined:
    Nov 7, 2002
    Messages:
    1,210
    Likes Received:
    2
    Trophy Points:
    38
    Yeah, I used the lyrics from metal-archives.com which stole it from darklyrics.com which I typed in and uploaded myself :p
    I only used the actual words that are sung in the songs. There were a couple of lyrics left out on "Solens Rötter" and there seems to be even more on "Jordpuls". Perhaps I'll write them down one day
     
  15. Elvina

    Elvina Tree-Hugging Space Elf

    Joined:
    Jan 11, 2009
    Messages:
    993
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    the lowlands
    ah i see :D that would be nice.
    anyhow we all are very grateful that you took the time to translate it! :kickass:
     
  16. Defiance

    Defiance I vårens ljusa kvällar

    Joined:
    Feb 21, 2008
    Messages:
    4,922
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    36
    Location:
    The Watchtower on the Moon. (Or, Sendai, Japan.)
    Wow, great job with the translations Draugen; I'll read them and give you some feedback (if necessary).
     
  17. TrollCross

    TrollCross New Metal Member

    Joined:
    Nov 25, 2004
    Messages:
    25
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    1
    Location:
    Mexico
    :worship:I wanna say thanks for taking your time, because it takes time to manage some words or phrases, but here it is. :wave:
     

Share This Page