This site is supported by the advertisements on it, please disable your AdBlocker so we can continue to provide you with the quality content you expect.

Welcome to Our Community

Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.

  1. Just a heads up... In the next week or two we will be making some major upgrades to the site to bring the software and server fully up to date. While the upgrade happens the site will be offline for the day. There will be some quirkiness after the upgrade, but we'll get it all sorted out.
    Dismiss Notice

Mr V, en fråga om texten på Hedniskhjärtad

Discussion in 'Vintersorg' started by amf, Nov 24, 2004.

  1. amf

    amf Member

    Joined:
    Feb 28, 2004
    Messages:
    457
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Dalarna
    Tar det på svenska eftersom det ändå handlar om svensk text.

    Ett litet ord i texten till Norrland vållar huvudbry; Dödolgre. "Och i den dödolgres hamn skall blodet tjäla sig". Har letat på alla möjliga varianter av ordet men inte hittat vad det betyder.

    Ett annat ord jag inte förstår är toglig. "... i toglig alvskog gingo", "Togligt faller nu snö över norrland". Hittar ingen förklaring på detta ord heller, Svenska Akademiens Ordbok går tyvärr bara till Talkumera...

    Skulle du kunna förklara vad dessa ord betyder, vore väldigt tacksam. :)
     
  2. Thidrek

    Thidrek Dichter (und) Denker

    Joined:
    Jul 18, 2004
    Messages:
    1,262
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    36
    Location:
    Düsseldorf, Germany
    "Togligt" tonar likt det tyska ordet "täglich" som heter "daily".
    Och det matchar i båda satser.

    Förlån på mitt dåligt svenska ;)
     
  3. Draugen

    Draugen I I I

    Joined:
    Nov 7, 2002
    Messages:
    1,211
    Likes Received:
    3
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Malmo, Sweden
    Hittade ett urgammalt svenskalexikon på ett bibliotek där "toglig" betydde "stillsam, lugn", vilket passar in ganska bra på ovanstående lyrik. Har letat överallt efter en förklaring till "olgre", men hittills har jag inte haft någon tur precis...
     
  4. Rysstroll

    Rysstroll Member

    Joined:
    Feb 7, 2004
    Messages:
    40
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    6
    Location:
    Moscow, Russia
    Detta heter "daglig-dagligt-dagliga" (adjektiv), "dagligen" (adverb) på svenska.

    "Förlåt mig min dåliga svenska" eller "Förlåt mig för att min svenska är så dålig" skulle vara bättre, tror jag, fastän min svenska är inte mycket bra heller.
     
  5. amf

    amf Member

    Joined:
    Feb 28, 2004
    Messages:
    457
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Dalarna
    Ah, vad bra! Då kan jag stryka det från listan över okända Vintersorgord. :)
     
  6. Rysstroll

    Rysstroll Member

    Joined:
    Feb 7, 2004
    Messages:
    40
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    6
    Location:
    Moscow, Russia
    Det är ett annat ting i den här satsen som jag inte förstår.
    Varför heter det "gingo"? Detta är ju pluralform.
    Det skulle vara "gingo" om det var "resliga drängar" som gjorde det. Men det är "en reslig dräng" alltså bättre är "gick", tror jag.
     
  7. Hell Mike

    Hell Mike fuck melodic black metal

    Joined:
    Aug 22, 2003
    Messages:
    9,151
    Likes Received:
    182
    Trophy Points:
    63
    Location:
    Norrland
    Gingo är en äldre form av "gick"
     
  8. spaffe

    spaffe Geisterglut

    Joined:
    Feb 25, 2002
    Messages:
    5,163
    Likes Received:
    6
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Sverige
    Jo det stämmer ju, och jag tänkte posta samma sak tidigare men gjorde en google-sökning på "gingo"; i alla svar som jag fick fram så användes det i plural så jag blev lite osäker. (Alltså om "gingo" m.a.o. är en plural-form av "gick" som inte används längre och inte bara en ren ålderdomlig synonym)

    Får väl skriva in till P1:s språk-program och fråga; någon som orkar? :D
     
  9. amf

    amf Member

    Joined:
    Feb 28, 2004
    Messages:
    457
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Dalarna
    Jag har för mig att gingo, äro, voro, sutto, etc är plural, inte hundra procent säker dock. Men kanske det helt enkelt är ett litet gramatiskt fel från Mr. Vs sida. ;)
     
  10. Tuatha

    Tuatha New Metal Member

    Joined:
    Nov 14, 2004
    Messages:
    8
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    1
    Location:
    Belgium
    tror också "gingo" är faktiskt plural, vi kom på det ganska många gånger i klassen när det handlade om lite föråldrade översättningar av isländska sagor, och när ordet (eller formen med -o) förekom var det ju alltid tal om flera människor...
     
  11. Vintersorg

    Vintersorg (sym)phony (com)poser

    Joined:
    Dec 16, 2001
    Messages:
    1,050
    Likes Received:
    12
    Trophy Points:
    38
    Gingo änvänds/användes i Norrland både i singular och pluralform...Otyg-texterna är ju en salig blandning av svenska dialekter.

    mr V
     
  12. Mantis

    Mantis Naturmistikk & Folktale

    Joined:
    Jul 18, 2003
    Messages:
    283
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Eburum
    Yes but the real question is what mean "toglig" and "doedolgres"?
     
  13. lefay82

    lefay82 Per aspera ad astra

    Joined:
    Apr 13, 2006
    Messages:
    1,939
    Likes Received:
    3
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Italy
    ahaha everytime i try to translate some swedish words of vinty's lyrics which are not in common dictionaries i try to google and i'm sent irreparably to this forum every fucking time...it's a sort of magnet :D
    and this time i've landed on this ooooold topic :D

    i think i've found some explanation about one word which was asked and not replied...maybe it can be helpful for someone who still wonders about its meaning.

    dödolger, sv. dial., trög el. overksam
    människa, med fem. dödölja, jfr no.
    dolg, lätting

    = idle man, slacker
     
  14. paradoxile

    paradoxile Den Sista Ljusbäraren

    Joined:
    Jul 20, 2004
    Messages:
    6,016
    Likes Received:
    14
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Israel
    That is very interesting to know,
    Would have never known this with my level of swedish
    jag måste öva på min svenska
     
  15. lefay82

    lefay82 Per aspera ad astra

    Joined:
    Apr 13, 2006
    Messages:
    1,939
    Likes Received:
    3
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Italy
    yeah! grave digging!!!!
     
  16. Defiance

    Defiance I vårens ljusa kvällar

    Joined:
    Feb 21, 2008
    Messages:
    4,922
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    36
    Location:
    The Watchtower on the Moon. (Or, Sendai, Japan.)
  17. lefay82

    lefay82 Per aspera ad astra

    Joined:
    Apr 13, 2006
    Messages:
    1,939
    Likes Received:
    3
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Italy
    i thought he used only the dialect from norrland.

    anyhow some word are really hard to find. the only way i've found to discover their meaning is to use the search box of project runenberg. there are many pages dedicated to "dialektlexikon" with long lists of dialect terms.
     
  18. NovembersDirge

    NovembersDirge Angry Metal Guy

    Joined:
    Apr 18, 2001
    Messages:
    1,332
    Likes Received:
    1
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Uppsala, Sweden
    Actually, he wrote this: "Otyg-texterna är ju en salig blandning av svenska dialekter." - "The Otyg lyrics are a mixture of Swedish dialects." So, yeah. But I have a bitch of a time with that, too. I did a presentation on Swedish folk metal and viking metal in my Swedish class and when I used an Otyg song, my teacher (who was from Skellefteå mind you) didn't even know what one of the words meant. He gets a tad obscure, I think. ;)
     
  19. lefay82

    lefay82 Per aspera ad astra

    Joined:
    Apr 13, 2006
    Messages:
    1,939
    Likes Received:
    3
    Trophy Points:
    38
    Location:
    Italy
    your teacher, being from norrland, probably doesn't know the meaning of words that come from other parts of sweden.
    some words are also very old and obsolete. i wonder how many words have been lost in modern swedish. this happens in every toungue i suppose. also in italy a lot of words are not used anymore (or used only in poetry) but the different thing is that people with a certain culture-level still know about their existence and meaning, that's why i find it strange that a professor doesn't know those words.
     
  20. Defiance

    Defiance I vårens ljusa kvällar

    Joined:
    Feb 21, 2008
    Messages:
    4,922
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    36
    Location:
    The Watchtower on the Moon. (Or, Sendai, Japan.)
    As much as one tries, one can never learn all the words of a language :( . Which makes me really sad but oh well, one keeps trying. Most people don't know the entire vocabulary of their own region, so it's quite understandable.
     

Share This Page