Separate names with a comma.
Wanting to join the rest of our members? Feel free to sign up today.
Discussion in 'Turisas' started by ThatNorskChick, Jul 29, 2007.
I haven't a clue, sounds kinda...well yelled
Sounds to me like he says 'ride on' which would make sense considering what the songs about...
Yeah I'm fairly sure "ride on" is correct.
Or "ride" something at least.
Woo! Go me! I win! Is there a prize? Please say there's a prize...
yay for ducks!!!! just remember to buy one... and paint... and glue... i have the fur though!!! hehe
we should so buy more rubber animals and make a battle metal army on new year...
Hahaha, I'm fairly sure he says "ride on", too!
It seems like something you would say to a messenger (or sth a messenger would shout to his horse!)
*thumbs up for battle metal army!*
Also agreeing that It's probably "Ride on". Sure sounds like it to me at least.
Definately ride on. Listened to that song hundreds of times.
I just bought Battle Metal album and while I looked at the lyrics, I noticed something strange in Sahti-Waari: There are the part where they supposed to sing: Nyt täyttyy mahlainen malja etc. WHERE THE HELL DO THEY SING THAT? Or if they don't, why put such lyrics there then.
Answer fast, plz
erhm...chanting? in the middle?
*goes off to listen*
they sing the middle part 2x, and they don't sing the 1st and last part of the lyrics as shown in the booklet AT ALL =/
That's what I meant
Originally the idea was to have more vocals on the parts where you now hear the flute melody, but it worked better in the end without, leaving only the choir part.
and the booklet was already printed?
No, but the lyrics were already written and it made sense to still print them in the booklet.
I am actually surprised no-one noticed this before.
I was about to tell the threadstarter the exact time of the chanting, but I never paid much attention to the lyrics in the song tbh, because the instrumental parts are so great.
"ride on" or "ready" or "come on"... but ride on seems better =)
It's definitely ride on, we watched his mouth as he shouted it in Paris
We used a step in singer for a couple of parts on the album - mainly for conceptual reasons - of which this "Russian" part is one. The other is the "Andrew Lloyd Webber" -part in Five Hundred And One. It's a guy called Antti Paranko, and he's credited in the liner notes. However, this is not Russian, but some pseudo-slavonic language we had him make up in the studio while we were helping him out in finding the right mood by doing cossack-dancing on the other side of the window. I wanted it to sound Slavonic without bearing through any clear message. Actually, if you listen carefully, you can hear something that sounds like "vodka" a couple of times in that short snippet, ...even if in a historical perspective this word and drink is obviously of a much more modern era.
haha that's great I asume you do more or less the same during the "drunken Russian act" live?